# Primary Sources on Copyright - Record Viewer
Bretón de los Herreros' Copyright Contract, Madrid (1862)

Source: Archivo Histórico de Protocolos Notariales de Madrid, T-28932 f.557r -559v

Citation:
Bretón de los Herreros' Copyright Contract, Madrid (1862), Primary Sources on Copyright (1450-1900), eds L. Bently & M. Kretschmer, www.copyrighthistory.org

Back | Record | Images | No Commentaries
Translation only | Transcription only | Show all | Bundled images as pdf

            Chapter 1 Page 2 of 6 total



      
      
      ó los tres Presos", translation in five acts; "El
      Confidente" translation in one act; "La madre
      política ó la Patria y la morena"; translation
      in two acts; "La fe de bautismo", translation
      one act; "¿Se sabe quien gobierna?" Translation
      two acts; "Carolina ó el talento
      a prueba", tradunslation one act; "Un Agente
      de Policía ó el espía sin saberlo"; translation
      two acts; "Valeria ó la ciegui-
      ta de Olbruk", translation three acts; "El
      sitio del Campanario ó los viajeros atolon-
      drados", translation three acts; "El Amante
      singular ó el legado", translation one act;
      "Un casamiento por convicción", translation
      two acts; "El suplicio en el delito ó los
      espectros", translation five acts; "El Desertor
      y el Diablo", translation three acts; "La
      falsa ilustración", original three acts;
      "Achaques á los vicios", original three acts;
      "Querer mandar en casa", translation
      one act; "El Médico del difunto",
      translation one act; "El Regañón
      enamorado", translation three acts;
      

    


      
      
      ó los tres Presos", traducción cinco actos; "El
      Confidente" traducción un acto; "La madre
      política ó la Patria y la morena"; traducción
      dos actos; "La fe de bautismo", traducción
      un acto; "¿Se sabe quien gobierna?" Tradu-
      cción dos actos; "Carolina ó el talento
      a prueba", traducción un acto; "Un Agente
      de Policía ó el espía sin saberlo"; tra-
      ducción dos actos; "Valeria ó la ciegui-
      ta de Olbruk", traducción tres actos; "El
      sitio del Campanario ó los viajeros atolon-
      drados", traducción tres actos; "El Amante
      singular ó el legado", traducción un acto;
      "Un casamiento por convicción", traducción
      dos actos; "El suplicio en el delito ó los
      espectros", traducción cinco actos; "El Desertor
      y el Diablo", traducción tres actos; "La
      falsa ilustración", original tres actos;
      "Achaques á los vicios", original tres actos;
      "Querer mandar en casa", traducción
      un acto; "El Médico del difunto",
      traducción un acto; "El Regañón
      enamorado", traducción tres actos;
      

    

Our Partners


Copyright statement

You may copy and distribute the translations and commentaries in this resource, or parts of such translations and commentaries, in any medium, for non-commercial purposes as long as the authorship of the commentaries and translations is acknowledged, and you indicate the source as Bently & Kretschmer (eds), Primary Sources on Copyright (1450-1900) (www.copyrighthistory.org).

You may not publish these documents for any commercial purposes, including charging a fee for providing access to these documents via a network. This licence does not affect your statutory rights of fair dealing.

Although the original documents in this database are in the public domain, we are unable to grant you the right to reproduce or duplicate some of these documents in so far as the images or scans are protected by copyright or we have only been able to reproduce them here by giving contractual undertakings. For the status of any particular images, please consult the information relating to copyright in the bibliographic records.


Primary Sources on Copyright (1450-1900) is co-published by Faculty of Law, University of Cambridge, 10 West Road, Cambridge CB3 9DZ, UK and CREATe, School of Law, University of Glasgow, 10 The Square, Glasgow G12 8QQ, UK