five hundred and fity nine
[seal of 1862]
at his convenience. Moreover, he declares that
price of this sale and transfer amounts to
six thousand
reales vellón, which,
in his view, is just and sufficient, and before
me and the witnesses, the gentleman duly
consenting for whom I attest, receives this from
Mr. Vicente de Lalama in cash. Having
settled S.C. in accordance with his will,
the firmest and most effective receipt
is formalized in favour of Mr. Vicente
for safe conduct. He renounces the four
years given by law for rescinding the
contract or asking for an endorsement to
its just value as if they had elapsed
by means of the said caducity, and that
is just the just price for the works that are
transferred: and if they were more valuable
or the value could at any time be higher
in great or low quantity, this shall favour
the buyer. This is a perfect and irrevocable
transfer that the law
Quinientos cincuenta y nueve
[sello Año 1862]
do le convenga. Y declara que el precio de
la presente venta y cesión es el de la cantidad
de seis mil reales vellón, que cree justo y
suficiente, los mismos que recibe del Don Vicente
de la Lama en moneda metálica á mi pre-
sencia y la de los testigos el señor otorgante
de que doy fe, y como satisfecho S.C. á su
voluntad de dicho una formalizá á favor
del D. Vicente la más firme y eficaz carta de
pago que á su seguridad conducta, renunciando
como renuncia los cuatro años que confieren
las leyes para poder pedir la rescisión del
contrato ó suplemento á su justo valor que
dá por pasados como si efectivamente lo
estuviesen mediante á que la expresada cadu-
cidad es el justo precio de las obras que le
van cedidas: y si más valen ó valer puedan en
cualquier tiempo del exceso en poca ó mucha
suma hace en favor del adquirente gracia
y cesión perfecta e irrevocable que el derecho