PRIMARY SOURCES

ON COPYRIGHT

(1450-1900)

Sovereign Decree on the Book trade and the property of Literary Works, The Hague (1814)

Source: Bijzondere Collecties, Universiteitsbibliotheek van Amsterdam, Bibliotheek van het Boekenvak, archief KVB, inv. nr. KVB A 174

Citation:
Sovereign Decree on the Book trade and the property of Literary Works, The Hague (1814), Primary Sources on Copyright (1450-1900), eds L. Bently & M. Kretschmer, www.copyrighthistory.org

Back | Record | Images | No Commentaries
Translation only | Transcription only | Show all | Bundled images as pdf

            Chapter 1 Page 3 of 4 total



(3)

furthermore also Bibles, Psalm, Church, and School books, of which nobody owns the copyright, as well as all regular Agendas and Almanacs; however, the copying of all that which any Publisher of an Almanac may have attached to increase the utility, for convenience, or adornment thereof, remains prohibited.
Anyone who intends to notify the public of a translation of a Foreign Work, in any language, and to reserve himself the ownership thereof, will be held to:
a. present a copy of the original work to the Municipality of his residence, on which title page shall then be written, without payment of costs, in name of that same Municipality:

Presented the ( ) by N.N. for translation into the language N.N., to the Municipality of N.N.
Witnessed by me,
N.N.

b. to announce his intention to publish such a translation, and the time at which the original work was presented by him to the Municipality of his residence, three times, in the newspaper of his residence, or failing that, in the newspaper of the town closest by.
c. Within the term of six months of the aforesaid presentation of the original work, present six whole printing sheets of the announced translation to the Municipality of his residence, and then advertise this in the Newspaper also reported in b.
12. Of all printed Works, by whatever name, shall be submitted, prior to the publication, three copies (which, inasmuch as these hold more than a hundred pages, will have to be bound), to the Home Office; its usage shall be decided on later; and also included under these provisions are all Newspapers and periodical Works, Maps, and Pictures.
13. Of original works, as well as translations, published prior to the date of this Decree, the right of property provided in art. 6, 7, 8, 9, and 10 is granted to anyone who can prove to possess it; he should,

    


(3)

voorts ook Bijbels, Psalm-, Kerk-, en Schoolboeken, waarvan niemand het kopij-regt bezit, mitsgaders alle gewone Tijdwijzers en Almanakken; blijvende echter verboden het nadrukken van al datgeen, hetwelk eenig Uitgever van eenen Almanak, tot vermeerdering van deszelfs nuttigheid, gemak of sieraad, mogt hebben bijgevoegd.
11. Een ieder, die voornemens is van eenig Buitenlandsch Werk eene overzetting, in welke taal ook, aan het publiek mede te deelen, en er zich den eigendom van te verzekeren, zal gehouden zijn:
a. Een exemplaar van het oorspronkelijk Werk aan het Gemeente-Bestuur zijner woonplaats te vertoonen, op welks Titelblad alsdan van wege hetzelve Gemeente-Bestuur, zonder invordering van kosten, zullen moeten geschreven worden:

Vertoond den ( ) door N.N., ter vertaling in de N.N. taal, aan het Gemeente-Bestuur van N.N.
In kennis van mij,
N.N.

b. Zijn voornemen tot de uitgave eener zoodanige vertaling, alsmede dat en wanneer het oorspronkelijk Werk door hem aan het Gemeente-Bestuur zijner woonplaats, vertoond is, driemaal in de Courant zijner woonplaats, of, bij ontstentenis van die, in de Courant der naastbijgelegen plaats te annonceren;
c. Binnen den tijd van zes maanden, na de voorschreven vertooning van het oorspronkelijk Werk, aan het Gemeente-Bestuur zijner woonplaats te vertoonen zes afgedrukte geheele vellen der geannonceerde vertaling, en daarvan alsdan, insgelijks in de bij b gemelde Courant advertentie te doen.
12. Van alle gedrukte Werken, hoe genaamd ook, zullen, voor derzelver uitgave, drie exemplaren (welke, voor zoo verre dezelve meer dan honderd bladzijden bevatten, ingebonden zullen moeten zijn), aan het departement van Binnenlandsche Zaken gezonden worden; zullende over derzelver emplooi nader worden gedisponeerd; en zijn onder deze bepalingen ook alle Nieuwspapieren en periodieke Werken, Kaarten en Plaatwerken begrepen.
13. Van oorspronkelijke Werken, alsmede van vertalingen, voor den datum van dit Besluit, uitgekomen, wordt het bij art. 6, 7, 8, 9 en 10 bepaald regt van eigendom aan een' iegelijk toegekend, die bewijzen kan, hetzelve te bezitten; moetende hij,


    


Copyright History resource developed in partnership with:


Our Partners


Copyright statement

You may copy and distribute the translations and commentaries in this resource, or parts of such translations and commentaries, in any medium, for non-commercial purposes as long as the authorship of the commentaries and translations is acknowledged, and you indicate the source as Bently & Kretschmer (eds), Primary Sources on Copyright (1450-1900) (www.copyrighthistory.org).

With the exception of commentaries that are available under a CC-BY licence (compliant with UKRI policy) you may not publish individual documents or parts of the database for any commercial purposes, including charging a fee for providing access to these documents via a network. This licence does not affect your statutory rights of fair dealing.

Although the original documents in this database are in the public domain, we are unable to grant you the right to reproduce or duplicate some of these documents in so far as the images or scans are protected by copyright or we have only been able to reproduce them here by giving contractual undertakings. For the status of any particular images, please consult the information relating to copyright in the bibliographic records.


Primary Sources on Copyright (1450-1900) is co-published by Faculty of Law, University of Cambridge, 10 West Road, Cambridge CB3 9DZ, UK and CREATe, School of Law, University of Glasgow, 10 The Square, Glasgow G12 8QQ, UK