(136)
That factually, on the 1st of the month of December 1842, at least during the course of that month, was published a translation by the plaintiff, as a bookseller, of the reported work, under the title of: Uitstapje naar Noord-Amerika van Ch. Dickens (Trip to North America by Ch. Dickens);
That in the No. 12 of the magazine published monthly by the defendant, as a bookseller, issued on the first of December of that year 1842: Het Leeskabinet (miscellaneous works for the pleasant entertainment of civilized circles), from p. 193 till 246, under the heading: Charles Dickens in America, is entered a Low German translation of a very large and significant part of the already reported English work: American Notes;
That it is demonstrated clearly from an only superficial comparison of both translations that they are two different translations of the same work, and that therefore the one translation is not a copy of the other;
That the plaintiff therefore does not claim that the defendant has copied the translation of this here plaintiff, but that the defendant has infringed his right of property to the exclusive translation of the already reported work of Ch. Dickens;
That the plaintiff consequently, under Art. 4 of the Act of 25th Jan. 1817 (Bulletin of Acts, Orders and Decreed No. 5), has claimed, besides the seizure of all unsold copies available within this Kingdom of the mentioned translation of the defendant for the benefit of the plaintiff: -- that the defendant would be ordered to pay this here plaintiff a sum of NLG 7600, being the value of 2000 copies of the translation of this here plaintiff, calculated according to the booksellers price, and finally is fined a sum of no less than NLG 100 and not exceeding NLG 1000 for the benefit of the common poor of
(136)
Dat dan ook werkelijk, op den 1n der maand December 1842, immers gedurende den loop van die maand, bij den eischer, als boekhandelaar, in het licht is verschenen eene vertaling van opgenoemd werk, onder den titel van: Uitstapje naar Noord-Amerika van Ch. Dickens;
Dat in het, op den 1 December van genoemd jaar 1842, uitgekomen no 12 van het bij den ged., mede als boekhandelaar, maandelijks uitgegeven wordende tijdschrift: Het Leeskabinet, mengelwerk tot gezellig onderhoud voor beschaafde kringen, van bl. 193 tot en met 246, onder het opschrift: Charles Dickens in Amerika, is opgenomen eene Nederduitsche vertaling van een zeer groot en aanzienlijk gedeelte van meergemeld Engelsch werk: American Notes;
Dat uit eene slechts oppervlakkige vergelijking dier beide vertalingen ten duidelijkste blijkt, dat het twee verschillende vertalingen van een en hetzelfde werk zijn, en dat alzoo de eene vertaling niet is een nadruk van de andere;
Dat de eischer dan ook niet beweert, dat de ged. de vertaling van hem eischer heeft nagedrukt, maar wel dat de ged. inbreuk op zijn regt van eigendom op de uitsluitende vertaling van meergemeld werk van Ch. Dickens heeft gemaakt;
Dat de eischer dien ten gevolge, op grond van art. 4 van de wet van 25 Jan. 1817 (Stbl. no 5), heeft gevorderd, behalve de confiscatie van alle binnen dit Rijk voorhanden zijnde ongedebiteerde exemplaren van opgenoemde vertaling van den ged., ten voordeele van hem eischer: -- dat de ged. zou worden veroordeeld, om aan hem eischer te betalen eene som van f 7600, zijnde de waarde van 2000 exemplaren van de vertaling van hem eischer, berekend naar den boekverkoopers-prijs, en eindelijk tot betaling eener boete, niet te boven gaande eene som van f 1000 en niet minder dan f 100, ten behoeve van de algemeene armen der